Lexique Malgache


LEXIQUE MALGACHE

petit lexique Malgache/malagasy – Francais

Vocabulaire courant : *A noter : la majorité de ces termes sont propres à l’île Sainte-Marie (saint-marien) . Le O se prononce OU.

  • tonga soa (tonga soua) : bienvenue
  • Veloma (véloum) : au revoir
  • Vazaha (vaza): pour dénommer les étrangers. Ce terme n’est pas irrespectueux. Vous l’entendrez souvent pendant votre séjour.
  • Akory é : se dit pour saluer, signifie “comment allez-vous?”
  • Salam : bonjour (santé)
  • Ino Vaovao : Quelles nouvelles ? (quoi de neuf?)
  • Azafady (azafade) : S’il vous plaît ou pardon
  • Misaotra (misaoutrch) : Merci
  • Tsisy (tsys) : il n’y a pas.
  • Par exemple : il n’y a pas de soupe = Tsisy lasopy
  • Misy : Il y en a (Misy lasopy)
  • Bola Misy : il y en a encore
  • Ampina areka: encore une (Ampina Areka Asafady : encore une s’il vous plaît)
  • Mila : j’ai besoin
  • Haotrino (outchinou) : combien ça coûte ?
  • Vola : argent Firy : combien (en nombre)
  • Rano : eau, Ronono : lait Kafe : café Vary : riz
  • Bière Areka : Une bière
  • Zaza : enfant
  • Bazary : Le Marché Mafana: chaud (c’est)
  • Mangatsiaka : froid (c’est)
  • Lafo Be (lafou Bé) : c’est très cher et à l’inverse vous direz
  • Tsy lafo be : ce n’est pas très cher.
  • Sakafo : repas
  • Avake (avaké) : Après
  • Aiza : Où ? (est l’hôtel…) : Aiza l’hôtel… ?
  • Malala : chéri
  • Malaky: Vite
  • Manginy : silence
  • zaho : moi
  • Tsara : c’est beau, bon ou bien
  • Tsara Be (tsara bé) : c’est très beau, très bon ou très bien (bé signifiant Très)

NOMBRES : areka (arék) : 1, aroa (arou) : 2, Telo (télou) : 3, Efatra : 4, Dimy : 5
PRONONCIATION :
– Ambodifotatra (capitale de l’île) : se prononce Ambodifotre (le tre est plus tchre)
– Ambatoroa (lieu dit dernier village au Nord): Ambatoro (et non Ambatorou)
– Mahavelo (lieu dit entre capitale et sud) : Mahavel ou mahavelou
– Vohilava (lieu dit vers le sud) : se prononce Vohilave
– loukintsy (limite Nord de la route goudronnée) : Loukinse.
A noter : certains nous affirment que le nom de ce village s’écrit avec un N et non un U qui n’existe pas en malgache. En accord avec l’OTSM (office de tourisme de Sainte-Marie), nous pensons que l’origine de ce nom (Louis XV) expliquerait l’apparition du U

MOTS-CLEFS

ambodifotatra apprendre assurance baleine baleines canal carte cetamada climat conseil decouverte decouvrir dortoir etranger expat expatrier francais guide hotel ile ile sainte-marie info pratique la banane langue lexique location lodge madagascar malgache marie mirana hôtel nouveautés piment vanille princesse bora rapatriement ravoraha ecolodge sainte sainte marie tipaniers traduction villas vivre voyage voyageur whale watching